Home
Book Extracts
Born to Kvetch
Just Say Nu
Micah Mushmelon
Shlepping the Exile
Storytelling/Plays
Lectures/Readings
Wex's Articles
Wex in Action
Wex's Blog
Yiddish Curses
Yiddish Resources
Yiddish Translation
Passover Recipes
Events Calendar
Kvetchco Exclusives
Kvetchco Store
Other Stores
E-zine Subscription
FAQs
Site Search
Contact Us
Privacy Policy

Enter your E-mail Address
Enter your First Name (optional)

Then

Don't worry -- your e-mail address is totally secure.
I promise to use it only to send you Vekslblat - Michael Wex's e-zine.
 

The Finest Yiddish Translation Around

Yiddish Translation Text


Michael Wex's Yiddish translation has been called “the finest around”, and he’s got the résumé to prove it. From Mendele Moykher Sforim’s The Wishing Ring to Sholem Aleykhem (Classic Yiddish Stories), Itsik Manger, testimony for projected war crimes trials and countless family documents, letters, and unpublished autobiographies, there’s virtually no area of the language in which he isn’t experienced.

This is only half the story, though. Wex is also an accomplished translator into Yiddish. He has done the only such translation of The Threepenny Opera authorized by the authors’ estates, and has also translated songs by such artists as Holly Near, Gloria Gaynor, Irving Berlin, Harold Arlen, Bob Dylan and scores of others. His uncredited work lies at the heart of Mandy Patinkin’s Mamaloshen CD.

Click here to read the New York Times blog entry for the panel discussion Wex took part in about the future of Yiddish at the Museum of the City of New York.

Born to Kvetch, Yiddish, Jewish, Chanukah, holidays


Return from Yiddish Translation to The Yiddish World of Michael Wex home page

Search the worldwide web with Google

Google


footer for Yiddish translation page