Home
Book Extracts
Born to Kvetch
Just Say Nu
Micah Mushmelon
Shlepping the Exile
Storytelling/Plays
Lectures/Readings
Wex's Articles
Wex in Action
Wex's Blog
Yiddish Curses
Yiddish Resources
Yiddish Translation
Passover Recipes
Events Calendar
Kvetchco Exclusives
Kvetchco Store
Other Stores
E-zine Subscription
FAQs
Site Search
Contact Us
Privacy Policy

Enter your E-mail Address
Enter your First Name (optional)

Then

Don't worry -- your e-mail address is totally secure.
I promise to use it only to send you Vekslblat - Michael Wex's e-zine.
 

Michael Wex's Jewish Week
Kvetch Column #2

Below you will find the second edition of Michael Wex's Kvetch column for the Jewish Week.

Should the federal grand jury currently investigating possible anti-trust violations on the part of certain unnamed kosher meat suppliers uncover evidence of unkosher business practice, I’ll bet dollars to dales—that’s Yiddish for poverty—that we’ll soon see more than one representative of the firms in question weeping tsibele trern, “onion tears,” and adopting a yires-shomayim peniml, “a little fear-of-heaven face.”

Tsibele trern, “onion tears,” is the Yiddish equivalent of “crocodile tears,” but is a much more kosher idiom. The patent insincerity of the person shedding them shouldn’t need any explanation, but it’s interesting that someone who’s unusually brazen in the shedding of such tears is described as pishn mit tsibele trern, “passing water with onion tears”—corrupt in more than just mind.

A yires shomayim peniml, a little countenance of outraged piety on the part of someone whose piety is strictly for the onions, is only little because the face itself has been so tightly screwed up, as if the offended owner just bit into a bitere tsibele, “a bitter onion.” Bitere tsibele can also mean a wet blanket; imagine the look in question as a reaction to others' good times. While yires shomayim, fear of heaven, is a virtue that inevitably promotes mentshlekh behavior, the yires shomayim peniml usually signifies the opposite of ethical behavior, what Yiddish describes as acting like a dover akher, “that other thing,”—the khazer that we’re neither supposed to eat nor be.

For a guide to the pronunciation and transliteration used on this website, click here.


Return from Jewish Week Kvetch Column 2 to Michael Wex's Articles

Return from Jewish Week Kvetch Column 2 to The Yiddish World of Michael Wex home page

footer for Michael Wex page